▼
再比如“汆”(cuān)和“氽”(tǔn)
汆(cuān)的上面部分是“入”,烹调方法,把食物放在开水里稍微一煮
比较著名的是“汆丸子”
氽(tǔn)的上面部分是“人”,在烹饪里的做法是油炸
“人”和“入”这两个字也是傻傻分不清楚啊
还有这两个:
左边的塵(chén)同“尘”,底部是“土”
右边的麈(zhǔ),古书上指鹿一类的动物,底部是“主”
其实这俩是比较容易记住的,带“土”的是塵(chén)嘛,尘土;带“主”的是“麈”(zhǔ)
但是下面这个就够呛了
▼
壸(kǔn)指古代宫中的道路,借指宫内,底部是“亚”
壶(hí)是常见字,底部是业。
你以为这就结束了?
▼
还有更凶残的四胞胎呢,比如这个:
来,看着我真诚的眼睛
告诉我
为什么这四个字要长得这么像?
祇(qí):古时候对地神的称呼,“示字旁”+“氏”
祗(zhī):敬,恭敬,“示字旁”+“氐”(dī)
衹(zhǐ):同“只”,“衣字旁”+“氏”
袛(dī):短衣,“衣字旁”+“氐”
说到四胞胎,还有这四个繁体字:
感觉是四个二维码,根本分不清啊!
他们的简体字是:
但是所有这些,都没有下面这个夸张:
▼
这特么不就是两个“方框”么?
一个框稍微大一点就成了不同的字了?
我已经放弃解释了
简直不讲道理!
我现在随便在纸上画个框
你能知道哪个是“口”,哪个是“囗”?
难道还要拿个皮尺量长宽比么?
▼
最后留给大家一个作业: